Персональная благодарность

Ситуация тут такая: исследователи, к которым принадлежим и мы. начали систематически обращаться к вопросам управления продажами совсем недавно. Эта книга — самая первая из когда-либо написанных в помощь менеджерам, занимающимся управлением стратегическими продажами. Л стратегические продажи — волнующая, трудная и быстро меняющаяся сфера продаж. Мы основываемся на наших собственных исследованиях и на опыте многих занимающихся продажами ключевым клиентам организаций, с которыми мы работали на протяжении двадцати лет. Мы выражаем свою благодарность нескольким тысячам менеджеров по продажам. которых мы обучали, с которыми спорили и у которых сами учились в течение многих лет. И прежде всего мы благодарим за помощь в рождении тех идей, которые приведены в этой книге. Особую признательность мы выражаем Говарду Клейнерту. Лейрду Мэтьюсу и Дугу МакНейру за их комментарии к тексту нашей рукописи. Мы благодарны и Джону де Винсентису. и многим нашим друзьям в McKinsey & Со. Последовательность и полнота их интеллектуальных разработок в интересующей нас области послужила ценной основой для создания многих приведенных в этой книге концепций. Мы очень ценим постоянную поддержку и терпение наших коллег. Они существенно помогли рождению этой книги. Персональная благодарность — Джоан Костич. менеджеру по операциям. за создание благоприятной обстановки, в которой проходила работа над книгой. Джон Вилсон. который внес свой вклад в определение многих понятий, используемых в нашей работе, тоже заслуживает персональной благодарности. Мы должны поблагодарить Кена Вебба и Джека Фэгана, которые брали на себя наши текущие профессиональные задачи в особенно важные моменты работы над книгой. Спасибо также Дженет Спайрер, которая следила за нашими успехами и вдохновляла нас на каждый новый шаг. Огромное спасибо Квинси Рекхэм — за редактирование. Один из нас американец, а другой англичанин, проживший в Соединенных Штатах дольше, чем он сам склонен признаться. Такое соавторство невольно отражалось на работе. Первоначальному тексту этой книги, по словам Квинси. не хватало языковой гладкости, которая требовалась для ее публикации в Великобритании: от текста попахивало американизмами. Будучи двуязычным англо-американцем. Квинси Рекхэм подготовил к публикации респектабельный британский перевод нашей книги.

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Одноклассники
Интересные записи